Eine schöne Alliteration, nicht wahr? Und damit willkommen zu meiner neuen Blog-Sektion Fremdsprachen. Bisher habe ich immer nur über IT geschrieben, neben dem Beruf finden sich allerdings nicht mehr so viele Themen zum regelmäßigen Bloggen. Deswegen will ich das Blog auch auf andere Themen ausweiten. Zukünftig soll es auch darum gehen, Fremdsprachen mit echten Quellen zu lernen. Ich habe auch über ein separates Blog nachgedacht, aber um zwei Blogs regelmäßig zu befüllen, fehlt mir die Zeit.

Im ersten Artikel wollen wir uns mit dem kroatischen Konditional beschäftigen und zwar anhand des Liedes Za nju von Kinoklub (Lyrics). Kinoklub ist eine Band, die zwei Alben herausgebracht hat und inzwischen nicht mehr spielt.

Der kroatische Konditional ist relativ leicht zu bilden. Wir verwenden ja bih, ti bi, on bi, mi bismo, vi biste, oni bi zusammen mit dem Partizip Perfekt. Man findet im Internet auch häufig Erklärungen über den Aorist. Ich persönlich finde diese nicht gut, weil man den Aorist erst später lernt. Also merkt euch einfach die sechs Kombinationen, man kommt schnell rein.

Wer Kroatisch lernt, wird auch wissen, dass die Kroaten gerne die Personalpronomina weglassen - das kann natürlich auch hier passieren. In dem Fall kommt zuerst das Partizip, dann die passende Konjugation von bi (z.B. “kupio bih”).

Zuletzt ist bei diesem Lied noch wichtig, dass im Kroatischen die Wortreihenfolge relativ frei ist und in der Lyrik sind die Regeln ja sowieso lockerer. Entsprechend sehen wir in diesem Lied diverse Variationen wie “ja učinio bih”, “čekao bih”, “sve bih ih ostvario”.

Vokabular

Bevor wir nun zum Lied kommen, noch ein wenig Vokabular.

  • sjećanje - Erinnerung, Gedächtnis
  • padobran - Fallschirm
  • pomagati - helfen
  • dovoljno - hinlänglich
  • obojati - einfärben
  • stvoriti - erzeugen, hervorbringen
  • prepun - gerappelt voll
  • ostvariti - vollbringen

Song

Dann können wir jetzt auch endlich mit dem Lied starten. Eine kleine Vorbemerkung noch an dieser Stelle: In allen Quellen, die ich gefunden habe, wird zumindest teilweise “bi” geschrieben. In manchen ausschließlich, in anderen kommt zumindest stellenweise “bih” vor. Meines Erachtens müsste es immer “bih” sein, weil die Aussagen sich vermutlich immer auf die erste Person Singular beziehen. Davon sollten wir uns also nicht verwirren lassen.

Der relevante Ausschnitt aus den Lyrics für diesen Artikel:

Za nju, zbog nje
Ja učinio bih sve
Sve u mojoj moći
Čekao bih kad će mi doći
Za nju, zbog nje
Obojao bih ulice
U njene najdraže boje
Da stvorim šansu za nas dvoje

[...]

Svijet je prepun prilika, more želja imam ja
Sve bih ih ostvario sa njom

Kinoklub - Za nju

Und damit starten wir jetzt aber wirklich ins Lied. In der ersten Strophe finden wir noch kein Konditional, so richtig los geht es erst im Refrain: Za nju, zbog nje / Ja učinio bih sve. Für und wegen ihr würde der Sprecher also alles machen. Romantik pur. Was denn zum Beispiel? Čekao bih kad će mi doći! Obojao bih ulice! Okay, er würde die Straßen für sie einfärben, je li to normalno? Beim anderen Satz kann ich die exakte Übersetzung nur vermuten. Ich könnte mir vorstellen, dass “kad” hier eher für “bis” steht, aber sicher bin ich mir nicht. Normalerweise bedeutet es ja “wann” oder “wenn”. Mit der Bedeutung “bis” würde er also auf sie warten, bis sie zu ihm kommen wird.

Und in der zweiten Strophe blicken wir dann noch einmal auf die potentielle gemeinsame Zukunft: Svijet je prepun prilika, more želja imam ja / Sve bih ih ostvario sa njom. Die Welt ist voller Möglichkeiten und er hat ein Meer von Wünschen. Alle würde er mit ihr verwirklichen. Hach, schön.

Und schon hatten wir ein bisschen Spaß mit Musik und haben das Konditional gelernt oder wiederholt. Hervorragend. Ich freue mich schon auf meinen nächsten Artikel.

I do not maintain a comments section. If you have any questions or comments regarding my posts, please do not hesitate to send me an e-mail to blog@stefan-koch.name.